世世代代守护著那些独角兽,对它们的习性了解得比任何人都清楚。”
海格听得入神,连岩皮饼都忘了吃。
“还有这片,”查理的手指移到地图下方的蓝色区域,“是水生动物的区域。我们挖了一个人工湖,引了活水进来,专门收留那些需要救助的鸟蛇、马形水怪之类的神奇动物。”
赫敏在旁边仔细研究著地图,眉头微微皱起。
“查理,”她指著地图上的一处標记,“这个“隔离区”是做什么用的?”
“哦,那个。”查理的表情认真了一些,“有些神奇动物受伤后会有攻击性,或者身上携带了一些传染性的病菌。隔离区是用来暂时安置它们的,等痊癒了再放回各自区域。”
赫敏点了点头,眼睛里的光芒更亮了。
“那研究中心呢?”她指著地图中央的建筑群问。
“对。”查理说,“那里会建一个实验室,一个图书馆,还有一个展览厅。
以后可以对外开放,让巫师们来参观学习。魔法部的神奇动物管理控制司已经答应定期派人来授课,还会把一些实习名额分配给霍格沃茨的学生。”
“展览厅?”罗恩好奇地问,“展览什么?”
“神奇动物的標本、资料、研究记录什么的。”查理说,“纽特&183;斯卡曼德先生已经答应捐赠一批他的私人收藏。”
罗恩的眼睛也亮了,海格的眼眶都有些红了。
“太好了——太好了——”他搓著那双巨大的手,嘴里反反覆覆念叨著。
哈利在旁边安静地听著,忽然问:“查理,你在罗马尼亚那边的工作怎么办?”
查理摆了摆手。
“我跟火龙保护区那边商量好了,以后就一直在英国工作了。他们也支持,说这是个好事,对整个神奇动物保护事业都有帮助。”
赫敏若有所思地点了点头。
“这確实是好事,”她说,“如果能形成示范效应,以后可能会有更多类似的保护区出现。”
“赫敏说得对,我听说法国魔法部已经在討论这件事了。”查理说,“如果英国这个保护区运营得好,他们打算在斯特拉斯堡边上也建一个,专门收留那些濒危的神奇动物。”
亨利坐在一旁,安静地听著。
查理讲了很多保护区的事,建设的进度,遇到的困难,未来的规划。
海格听得津津有味,时不时插几句话,问的都是关於火龙的问题。