元的账。”
“你现在的团队,是一支优秀的政治突击队。你们能打仗,能夺权。”
“但是,里奥,你要明白一件事。”
罗斯福停顿了一下,语气变得异常严肃。
“大到治理一个国家,小到管理一个州,甚至只是经营这座城市。归根结底,都是在算一笔经济账。”
“我当年痛骂华尔街的那些经济保皇党,我让证监会去查他们的账,我让司法部去拆分他们的托拉斯。”
“我控制资本家,我限制他们的贪婪。”
“但是,我从不反对资本本身。”
“很多人认为金融是吸血鬼,认为华尔街那帮人只会在办公室里敲键盘,不创造任何实际价值,这是一种极其幼稚的看法。”
“金融确实不直接造出面包,也不直接炼出钢铁。”
“但金融是催化剂。”
“如果说实业是这个国家的骨骼和肌肉,是那些坚硬的工厂、铁路和桥梁。”
“那么金融就是血管。”
“它负责把氧气和养分——也就是资金——精准地输送到每一块肌肉里。没有血管的输送,再强壮的肌肉也会坏死,再宏伟的工厂也会变成生锈的废铁。”
“你身处美利坚合众国,里奥,这是人类历史上最彻底的资本主义国家。”
“在这里,资本至上不只是一句口号,它是运行在这个国家底层的操作系统。”
“行政命令有边界,法律管辖有范围。”
“唯独资本,没有边界。”
“在这个系统里,如果你没有一支能够熟练驾驭资本、能够利用金融工具进行攻防的专业团队,你注定走不远。”
“你需要一个人。”
“一个冷酷、精确、没有道德负担、只对数字和效率负责的人。”
“他必须懂得如何把这座城市变成一家高效运转的公司。”
“他必须懂得如何运用杠杆,如何进行资产证券化,如何把未来的收益变成现在的现金流。”
“他将是你的财政大臣,你的私人银行家,你钱袋子的守护者。”
里奥沉默了。
他在脑海中疯狂地搜索着自己认识的所有人。
大学里的教授?
华尔街的精英?
本地的银行家?
没有。
他的团队里,都是热血的理想主义者,或者是传统的政治精英。